Educado desde muy joven en la lengua de Molière, es mi propósito escribir de vez en cuando alguna poesía en la citada lengua, como forma de expresión diferente y sutilmente bella. (azpeitia)
Je déchire mon coeur.....
Il m'aurait plu de t'aimer hier,
quand la lumière était dans son zenit,
et mes mots étaient propres des brumes.
Aujourd'hui le temps, les nuages,
elles ne nous permettent pas de voir l'horizon ....
nous avons seulement la mer
d’un espoir lointain ...
Je t'aimerai toujours comme l'arbre qui reçoit sa nourriture de la terre
comme le nuage submergé dans l'infini,
dans les espaces sans lumière,
dans la brume de tes rêves.
Et un jour, je ne sais pas lequel,
je me perdrai où le ciel cache son nom
et chute dans l'univers ....
Aujourd'hui je déchire mon coeur jusqu'à ce qu'il
demeure sans sang.
Je parle une autre langue
pour que tu comprennes mieux.
Pour éclipser les mots maladroits de mon verbe inutile.
Pour te dire de une mille de façon que l'amour
est sacré
qui ne jamais je l'utiliserai pour blesser ton corps,
ni pour humilier ton âme.
Aujourd'hui je m'exprime d'une autre façon,
dans la langue de Moliere,
pour que les mots t'arrivent autrement
d'une autre fontaine, d'une autre source.
Des ombres et des lumières........
les chemins qui nous amènent à un lieu appelé l'espoir.
- azpeitia - 12 de Noviembre de 2008
desde Zuhaitz-Ondoan
desde Zuhaitz-Ondoan
65 comentarios:
Et la beauté s'habille
de fête,quand tu
chantes dans cette langue...
Je t'aime tant!
De Dijon vendré a verte....
______*#######*
____*##########*
__*##############
__################
_##################_________*######
__##################_____*##########
__##################___*#############
___#################*_###############
____#################################
______###########ADORO-TE.###########
_______#############################
________=#########BEIJOSSS#########
__________########################
___________*######DOCES#########
____________*##################
_____________*###############
_______________#############
________________##########
________________=#######*
_________________######
__________________####
__________________###
Je t'aimerai toujours
comme l'arbre qui reçoit de la terre son aliment.
este verso erizó mi piel
y elevó mi percepción por la lengua de Moliere
bonne chance mon amiç
muakismuak(ayuda del traductor jajaja)
Aspeitia, me pusiste a parir francés, me hiciste buscar un traductor (me obligaras a cultivarme) , y me quede maravillada de la belleza de tus letras.
Sí, el amor es sagrado y no se debe utilizar jamar para dañar el cuerpo o humillar el alma sea de personas, cosas, animales o planetas.
"Hoy me expreso de otro modo,
en la lengua de Moliere,
para que las palabras te lleguen diferentes
de otra fuente, de otra fuente.
Sombras y luces.....
... Los caminos que nos llevan a un lugar llamado
la esperanza."
Me encanto todo esto, lo que si es cierto, que el contrastar sombras y luces hacen ver mejor las formas y amarlas. Y siempre tendremos esperanzas.
Un abrazo muy grande amigo y gracias por estos versos exquisitos en una lengua no menos exquisita.
Celia
Mmmm... no sé francés pero es muy dulce el idioma.
Yo seré más cómoda (sólo porque estoy trabajando), le pediré a mi amiga MaLeNa que me la traduzca!
Un abrazo desde el sur, amigo.
BACI, STEKI.
J'aime la langue française comme j'aime tes beaux vers passionnés. Beau le poème qui as partagé avec nous tes lecteurs fervents.
Je m'enlève le chapeau devant toi, prévu poète.
"Je t'aimerai toujours"
Yo todavía te amo, y quizás siempre la quiera...
Saludos!
El poeta rompe a versificar sin importar la lengua, ya sea la de Cervantes o la de Flaubert.
Un abrazo
nous avons seulement une mer
comme le nuage submergé dans l'infini
comme l'arbre qui reçoit de la terre son aliment
Des beaux vers qui fonctionneraient très bien ensemble... sans besoin de plus.
Salutations.
He venido a visitarte desde "La Acequia". Me ha gustado lo que he leido, tu amor francés debe de estar encantada con ese poema tan bello que le dedicas. Yo soy de Irún aunque vivo en Ibiza. Me gusta estar en contacto con gente del txoko. Besotes, M.
P.D. Además he visto que eres mayor que yo, cosa que se agradece siempre...
Uf, me has obligado a desenterrar mi francés que estaba más que muerto en el fondo de no sé dónde. Pero lo he entendido y, una vez superado ese paso, me ha llegado. Bello, bello.
¿Sabes? Tú voz en francés debe sonar maravillosamente. Seguro.
Antes de que te vayas a tu Murcia querida, recibe mi abrazo más fuerte y un gran beso.
Disfruta todo lo que puedas y las circunstancias te lo permitan de tu familia y de estas fechas tan íntimas.
Más besos, mon poète,
Anabel, la Cuentista
Un bello y atormentado canto, para acallar a un corazón candente que clama por volar…
Saludos!
P.D (espero que el traductor haya cumplido con mi necesidad de precisión)
Me hubiera gustado comprender el francés: soy muy mala para los idiomas... pero siendo de Moliere, seguramente será una belleza.
Besos,
Shanty
Es preciosa.
El árbol eleva sus ramas,
tu elevas tus esperanzas al infitino. Y el viento transporta tu amor.
besos
je
En este poema has podido reflejar
toda la expresión de los sentimientos, y además, el idioma le dá eses toque suave y necesario de los grandes sentimientos.
Te dejo un abrazo.
.Me lo haces difícil, pero en la poesía todo es posible. Lo que puedo leer y la imaginación ponen el acento a los versos.
Hoy el tiempo, las nubes, no nos permiten ver el horizonte....
Tenemos solamente un mar de una esperanza a lo lejos...
La esperanza puede ser una, pero dura siempre y nunca hay que dejar de esperarla, muy hermoso tu poema.
Un besote Az.
A mi también me obligaste a buscar un buen servicio de traducción. No lo encontré, por supuesto, pero entre tantas deduje la que creí correcta.. Cuando terminé, dije: "Poeta en más de una lengua es poeta en todas las tierras".
Saludos.
Gracias Azpeitia, porque me había perdido este gran poema a un amor lejano. Tus palabras llegan a lo profundo, tienen una tristeza que se siente, una esperanza que llena los espacios vacíos, con un romanticismo seductor.
Gracias también por el traductor, no lo conocía. Un placer leerte y perdona la equivocación con el autor. El mérito es tuyo y muy justificado.
Un abrazo,
Shanty
Hola Azpeitia, gracias por visitarme e invitarme a tu blog, me ha gustado mucho sobre todo el homenaje postumo a una madre..
Yo de frances , como dicen por aqui, na de na, pero te seguire de cerca paisano.Me encanta encontrar gente de mi tierra ya pronto subo a visitarla.
Un besazo.
Ce que vous dites est très belle
J'ai toujours compris
Mais le français est la langue de l'amour
Je souhaite pour vous est éternel
au revoir ,mon cher amie
¡Qué gran frase final, Azpeitia!
Un trabajo sublime, pero esa última frase me llenó de esperanza.
Gracias.
Oh mon Dieu, Qu'est-ce que tu as fait?, ton poème est mon coup de coeur!...moi, je ne sais pas bien comment le décrire, mais mon coeur est a les pieds de ton poème…
Saches que tu resteras à tout jamais dans mon esprit tu es un être tellement appart...
je t’embrasse, gros bisous.
Est-ce que je peux le garder dans mon archive ?
please????
bs,
Eres un fenómeno... me las traes locas... con tu francés... tan cercano a tu tierra... desde ya me convierto en discipulo tuyo... jajajajajajajajaja
¡¡Que arte!!!... "CAMPEON"
Geroarte... agur...
Un abrazo
Querido amigo! Yo no lo entiendo pero estoy segura de que es una poesía bella, muy bella.
Besitos
Bello Poème, monsieur Azpeitia. Mes félicitations une fois plus. Une embrassade
El lenguaje del amor de alguna manera llega porque tiene un ritmo incnfundible, el ritmo del corazón..
Muy lindo, si es que entendí bien como mi mínimo conocimiento del francés.
Saludos
Hola amigo poeta, he venido para desearte una feliz Navidad, espero que estés a gusto y feliz con tus seres queridos.
Un beso.
Hola:
Vengo a saludarte.¿estas bien?
Besos y amor
je
Hola!! Gracias por pasar por mi blog. Muy bellos tus comentarios, y me ha gustado mucho tu sitio.
Desde beirut, Líbano, saludos de una argentina....
Fernanda
Primero vi tu enlace (que ya no veo, pero el instante preciso para emocionarme ^_^)y me dije mmm... me encantaría que los bordes del pañuelo algún día nos alcanzaran para conocerte y poder compartir más :) siempre quise ser pàrte de tu tripulación y ahora ver que estoy es como un regalo de reyes para mi anticipado ^_^ ♥ gracias mi querido león!!!! ♥
En cuanto a tu maravilloso poema, me deja sin palabras, porque tu las llenas con cada verso, recuerdo las primeras palabras en frases que me respondiste por un post que escribí y ahora hablar del amor con el lenguaje que por si solo es sensual,mmm.. mon cher hago mía tus palabras a través de esta otra fuente porque estoy segura que:
Los caminos que nos llevan a un lugar llamado esperanza navegan desde el borde de tu playa y la mía entre luces y sombras que rugen y ronroneany se mimam en cada encuentro :)
Ha sido un regalo coonocerte este año mi capitán :) quiero venir pronto con un saludo pero por mientras te dejo este:
♥ Que el niño Jesús, con su infinito amor y bondad, colme de bendiciones tu hogar y la estrella que guió a los Reyes ilumine tus pasos con esperanza cada día del 2009 ♥
Feliz Navidad junto a tus seres queridos y un año nuevo cargado de fe y esperanza prrrr
Un fuerte abrazo ronroneado y cariñoso en mi dulce y cálido beso mi querido amigo, mi capitan, mi león... ^_^ prrr :)
pd: Sabes, de pequeña aprendí algunas palabras pero hablar francés no lo sé y busqué un traductor para acercarme un poco a lo que quieres escribir y aunque en ambos ha sido distinto no han dejado de impresionarme y emocionarme y por eso cada palabra que te dejo pero, me mandarías este poema traducido de tu puño y letra?
Esperamos la traducción en tu próxima entrega... o tenemos que hacer el esfuerzo?
mi querido amigo, yo también he empezado a dejar algo de poesía francesa, pero en castellano, no hablo francés.
Un placer saludarte y un abrazo
¡¡¡FELICES FIESTAS A TOD@S!!!
Suspiro cuando alguien se expresa así e lindo, eres un inquieto adorable y a ritmo del francés (con traductor, obvio), me he embelesado en tu inspiración.
Besitos decembrinos!
Hola aspitia, pensr que estudié durante 7 años francés y casi no lo hablo, pero lo entiendo bastante, precioso!! Quería desearte Feliz navidad! y que durante el 2009 nos sigamos visitando, mi querido amigo.
Bsss.
Azpeitia...vengo a desearte unas Navidades super felices y que el año 2009, te traiga cantidad de cosas buenas, como bien mereces.
Besos.
Paso a saludarte y desearte una Linda Navidad y un Prospero Año Nuevo lleno de amor y salud, cuídate mucho, gracias por la compañía a lo largo de este año, te dejo con mis letras un fuerte abrazo y besos a la distancia. Gracias por la amistad.
Desde el pesebre de mi casa, deseo que el niño Jesús traiga paz para ti y tu familia y guíe tus pasos con amor, salud y felicidad cada día del 2009
Feliz Navidad y mis mejores deseos
un beso ronroneado Antonio y un abrazo mi querido león
gracias, me he visto abriendo el baúl de los recuerdos y sacando mi francés.
Azpeitia como siempre genial,yo vivi en Paris 8 meses y me ha impresionado tu poema.
Bueno no es nada nuevo,por eso tengo en mi blog un regalito para ti que debes ir a buscar.
Te lo mereces de todo corazon.
Un besito amigo mio.
Hola Antonio,
Feliz Navidad!! no sé francés, pero intentaré que una amiga lo traduzca para mi, me encantaría escuchar cómo lo recitas.
muchos besos y un abrazo para ti,
Zorionak eta Urte Berri On.
Muxu bat.
¿Vas a pasar a leer el poema erótico que subí al blog?
Aprovecho para desearte una feliz Navidad.
¡Qué andes muy bien!
Feliz Navidad!!!! Feliz navidad!!!! deseo que toda tu familia sea feliz y que tu sea el motivo!!!!
Deseo que nunca dejes de escribir!!!! y que tus letras siempre nos acompañen!!!
FELIZ NAVIDAD!!!!
Happy new year and christmas to you
¿Qué es la Navidad? Es la ternura del pasado, el valor del presente y la esperanza del futuro. Es el deseo más sincero de que cada taza se rebose con bendiciones ricas y eternas, y de que cada camino nos lleve a la paz
Agnes M. Pharo
Que el espíritu navideño llene de ternura, valor y esperanza tu corazón, que tu vida se colme de bendiciones y felicidad y que la luz interior que cada uno tenemos nos acompañe y resplandezca para iluminarnos unos a otros y para que el mundo, algún día, sea un lugar mejor para todos.
FELIZ NAVIDAD Y FELIZ 2009
WILHEMINA ♥ VERONICA
Aunque no se el idioma, uniendo sentidos, y con la ayuda de un traductor, te puedo decir que me fascino.
Besos y abrazos!
Hola "CABALLERO DE LAS LETRAS" pase para dejarle un saludo navideño deseando que haya pasado una hermosa noche buena junto a sus familia y amig@os.
Y que este año nuevo (2009) siga escribiendo más poesía para el delite de todos nosotros, no importa el idioma que se empleé la poesía siempre busca la forma de llegar a nosotros.
Reitero mis parabienes para usted en este nuevo año.
No quiero terminar el año sin dejarte un saludo especial Que tus sueños se cumplan y se hagan realidad...y la vida te devuelva lo que vos le das
Muchas gracias.
Deseo para tí y los tuyos un Año 2009 lleno de alegrías.
Besos
José Antonio,
..y me paseo por tu blog en busca de más letras ...
espero que estés fenomenal y que estés disfrutando las Navidades en familia y con amigos.
muchos besos,
"Caminos que nos llevan a un lugar lamado esperanza"...
Cuantas veces trazamos en nuestro corazón esos caminos. Los dibujamos, los imaginamos, y hasta alguna vez los empezamos a caminar...
Bello verso.
â-bientot ¡¡
Con todo mi corazón, deseo que todos tus sueños se cumplan, y que las estrellas del cielo alumbren tu camino en este nuevo año que va a comenzar.
Todo mi amor para ti…
Por aquí dejandote un deseo de felicidad en estas fechas decembrinas y esperando que este año que comienza sea prospero en todos los sentidos de tu vida y de quienes te rodean.
Un abrazo con mi cariño fraterno Azpeitia desde mi México
Celia
Et, finalement, monsieur, avez-vous réussi à trouver de votre amour la réponse que vous songez?
En tant que traductrice et interprète, je sais bien que les mots sont la source de tous les erreurs et toutes les fautes: on n'en a pas besoin quand on est amoureux, ni quand on est contents, ni quand on vient de recevoir une belle nouvelle, mais ils sont indispensables pour s'excuser, pour s'expliquer et pour expliquer des choses qu'on aimerait pas ne jamais écouter...
Je vous ai trouvé et j'aime bien l'usage que vous faites de vos mots dans la langue de Moliére... Bonne chance dans votre parcours des mots maladroits...
Merci beaucoup par tes mots aimables et ta compréhension affectueuse.
Tu sais que les plus belles poésies naissent de la douleur, des désirs non réalisés, de l'amour perdu... Tu m'écris de cette petite Venise que c'est Venezuela ... dont l'histoire antique j'ai l'honneur de connaître... Lulu encore une fois merci et une très forte embrassade depuis la vieille Espagne.
- azpeitia-
Me lo llevo para traducirlo. Hermosa la música.
Que tengas un año pleno, mi querido, pleno de las mejores cosas de la vida.
Dios te bendiga por escribir de esa manera... porque estás en el mundo y compartes con nosotros lo bello.
Un abrazo fraterno!
Fantastic photo.
I greet the Polish
Azpetia!
Tu as raison, je ne t'ai pas donné mon mél... pardon, je m'excuse encore une fois.
Et tu as encore raison: les commentaires sur les blogs, sauf pour les corrections, les liens avec d'autres textes et les reflexions à propos du texte, sont comme les "commerages" entre voisines...
Voici mon mél. Ici tu peux toujours me laisser un commentaire. Et le blog que j'utilise à présent est sur cette direction: http://bailandohacialaluz.blogspot.com/
Je t'aimerai toujours
comme l'arbre qui reçoit de la terre son aliment.
comme le nuage submergé dans l'infini,
dans les espaces sans lumière,
dans la brume de tes rêves.
Et un jour, pas quand,
je me perdrai où le ciel cache son nom
et tombe dans l'univers ....
Bellísimos versos en la lengua de Moliére.
Recibe mi abrazo, poeta.
Mon chère ami, ton verbe ne peut pas être "inutil", jamais.
Maravilloso. Un placer leerte, en cualquier idioma. Un abrazo muy fuerte.
Aunque recibí dos años de clases en el colegio y dos años en la universidad, el francés no es un idioma que domino. Busqué ayuda de alguien que si lo domina, pero que entiende de poesía aún menos que yo. En fin lo que importa es que este poema habla de amor y de esperanza y yo sólo te puedo decir que mantengo la esperanza de que la flor de tu jardín no sólo florezca en primavera, sino la vida entera y que el dolor que muchas veces ronda en tu vida, se alivie con ese árbol en flor que se balancea dulcemente al soplo de tus ilusiones. Que seas muy feliz y que te sepan valorar.
Saludos
The researchers breast implant miami also discovered that being diagnosed with breast
cancer. Metastatic breast cancer is detected early, before
the intestinal swelling oedema of the intestine or other organs.
My homepage ... Breast Implants
If the Big breast augmentation belgium Society. And the truth is
this: Network Marketing is not a resort. Scorpion
is about the challenge of mastering it.
My homepage - boob jobs
Publicar un comentario